اَلْمَمْنوعُ مِنَ الصَّرْفِ
L'INTERDIT DU TANWIN
Impression du cours en PDF. Cliquez sur l'icone
Il existe dans la langue arabe certains mots qui n’acceptent pas de tanwîn (اَلتَّنْوينُ).
On appelle ce genre de nom (اَلْمَمْنوعُ مِنَ الصَّرْفِ) qui signifie l’interdit de tanwîn. Le nom propre féminin (العَلَمُ الْمُؤَنَّثُ) fait partie de ce groupe de nom.
- اَلْعَلَمُ الْمُذَّكَرُ
مُحَمَّدٌ / خاليدٌحامِدٌ / ياسِرٌعَمَّارٌ / سَعيدٌعَلِيٌّ / عَبَّاسٌ
- العَلَمُ الْمُؤَنَّثُ
آمِنَةُ / زَيْنَبُفاطِمَةُ / مَرْيَمُعائِشَةُ / خَديجَةُصَفِيَّةُ / رُقَيَّةُREMARQUELe tanwîn (اَلتَّنْوينُ) des noms propres masculins (اَلْأَعْلامُ الْمُذّكَّرَةُ) n’est pas une marque d’indétermination mais font exception à la règle. Ce sont des noms déterminés (مَعْرِفَةٌ)